home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Windows News 2011 January - Disc 1 / WN199_CD1.iso / Onglet2 / wxDownloadFast / wxDownloadFast_0.6.0.exe / {app} / languages / hu / wxDFast.po < prev   
Text File  |  2007-03-11  |  37KB  |  1,654 lines

  1. # translation of wxDFast.po to Hungarian
  2. # Erno Szabados <chromecat77@gmail.com>, 2006.
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: wxDFast\n"
  6. "POT-Creation-Date: \n"
  7. "PO-Revision-Date: 2007-03-09 18:33-0300\n"
  8. "Last-Translator: Max Velasques <maxvelasques@mail.com>\n"
  9. "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
  14. "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
  15. "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
  16. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  18. "X-Poedit-SearchPath-0: src/wxMD5\n"
  19. "X-Poedit-SearchPath-1: src\n"
  20. "X-Poedit-SearchPath-2: resources\n"
  21.  
  22. #: src/TaskBarIcon.cpp:63
  23. #: src/MainFrame.cpp:840
  24. msgid "Total Speed:"
  25. msgstr "Maxim├ílis sebess├⌐g:"
  26.  
  27. #: src/TaskBarIcon.cpp:65
  28. msgid "Total Complete:"
  29. msgstr "Befejezve:"
  30.  
  31. #: src/TaskBarIcon.cpp:67
  32. msgid "Downloads in progress:"
  33. msgstr "Let├╢lt├⌐sek folyamatban:"
  34.  
  35. #: src/TaskBarIcon.cpp:84
  36. msgid "Hide the main window"
  37. msgstr "F┼æablak elrejt├⌐se"
  38.  
  39. #: src/TaskBarIcon.cpp:86
  40. msgid "Show the main window"
  41. msgstr "F┼æablak megjelen├¡t├⌐se"
  42.  
  43. #: src/TaskBarIcon.cpp:87
  44. msgid "New download"
  45. msgstr "├Üj let├╢lt├⌐s"
  46.  
  47. #: src/TaskBarIcon.cpp:88
  48. #: src/MainFrame.cpp:2991
  49. msgid "Close the program"
  50. msgstr "Program bez├ír├ísa"
  51.  
  52. #: src/TaskBarIcon.cpp:91
  53. #: src/TaskBarIcon.cpp:171
  54. #: src/TaskBarIcon.cpp:192
  55. #: src/TaskBarIcon.cpp:214
  56. #: src/MainFrame.cpp:443
  57. #: src/MainFrame.cpp:450
  58. #: src/MainFrame.cpp:458
  59. #: src/MainFrame.cpp:1859
  60. #: src/MainFrame.cpp:1866
  61. #: src/MainFrame.cpp:1874
  62. #: src/MainFrame.cpp:2660
  63. #: src/MainFrame.cpp:2672
  64. #: src/MainFrame.cpp:2684
  65. msgid "Band control"
  66. msgstr "S├ívsz├⌐less├⌐g be├íll├¡t├ísa"
  67.  
  68. #: src/TaskBarIcon.cpp:93
  69. #: src/TaskBarIcon.cpp:173
  70. #: src/MainFrame.cpp:460
  71. #: src/MainFrame.cpp:1876
  72. #: src/MainFrame.cpp:2686
  73. msgid "Unlimited"
  74. msgstr "Korl├ítlan"
  75.  
  76. #: src/TaskBarIcon.cpp:93
  77. #: src/TaskBarIcon.cpp:95
  78. #: src/TaskBarIcon.cpp:96
  79. msgid "Just for this session. To change definitely go to \"Options\""
  80. msgstr "Csak erre a munkamenetre. Az ├íltal├ínos be├íll├¡t├ísokat a \"Be├íll├¡t├ísok\" men├╝pontban m├│dos├¡thatja."
  81.  
  82. #: src/TaskBarIcon.cpp:94
  83. #: src/TaskBarIcon.cpp:194
  84. #: src/MainFrame.cpp:452
  85. #: src/MainFrame.cpp:1868
  86. #: src/MainFrame.cpp:2674
  87. msgid "Active"
  88. msgstr "Akt├¡v"
  89.  
  90. #: src/TaskBarIcon.cpp:96
  91. #: src/TaskBarIcon.cpp:216
  92. #: src/MainFrame.cpp:445
  93. #: src/MainFrame.cpp:1861
  94. #: src/MainFrame.cpp:2662
  95. msgid "Per Download"
  96. msgstr "Let├╢lt├⌐senk├⌐nt"
  97.  
  98. #: src/MainFrame.cpp:147
  99. msgid "Downloads in Progress"
  100. msgstr "Let├╢lt├⌐sek folyamatban"
  101.  
  102. #: src/MainFrame.cpp:148
  103. msgid "Finished Downloads"
  104. msgstr "Befejezett let├╢lt├⌐sek"
  105.  
  106. #: src/MainFrame.cpp:363
  107. #: /tmp/dummy:25
  108. msgid "Schedule Download"
  109. msgstr "├£temezett let├╢lt├⌐sek"
  110.  
  111. #: src/MainFrame.cpp:364
  112. #: /tmp/dummy:26
  113. #: /tmp/dummy:93
  114. msgid "Start Download"
  115. msgstr "Let├╢lt├⌐s ind├¡t├ísa"
  116.  
  117. #: src/MainFrame.cpp:365
  118. #: /tmp/dummy:27
  119. msgid "Stop Download"
  120. msgstr "Let├╢lt├⌐s le├íll├¡t├ísa"
  121.  
  122. #: src/MainFrame.cpp:366
  123. #: /tmp/dummy:24
  124. msgid "Remove Download"
  125. msgstr "Let├╢lt├⌐s t├╢rl├⌐se"
  126.  
  127. #: src/MainFrame.cpp:367
  128. msgid "Properties of Download"
  129. msgstr "Let├╢lt├⌐s jellemz┼æi"
  130.  
  131. #: src/MainFrame.cpp:368
  132. #: /tmp/dummy:63
  133. msgid "Download File Again"
  134. msgstr "F├íjl ism├⌐telt let├╢lt├⌐se"
  135.  
  136. #: src/MainFrame.cpp:369
  137. #: /tmp/dummy:60
  138. msgid "Move File"
  139. msgstr "F├íjl ├íthelyez├⌐se"
  140.  
  141. #: src/MainFrame.cpp:370
  142. #: /tmp/dummy:61
  143. msgid "Check Integrity"
  144. msgstr "Integrit├ísellen┼ærz├⌐s"
  145.  
  146. #: src/MainFrame.cpp:371
  147. #: /tmp/dummy:33
  148. msgid "Copy URL"
  149. msgstr "URL m├ísol├ísa"
  150.  
  151. #: src/MainFrame.cpp:372
  152. #: /tmp/dummy:34
  153. msgid "Copy Download Data"
  154. msgstr "Let├╢lt├⌐si adatok m├ísol├ísa"
  155.  
  156. #: src/MainFrame.cpp:373
  157. #: /tmp/dummy:62
  158. msgid "Open Destination Directory"
  159. msgstr "C├⌐lk├╢nyvt├ír megnyit├ísa"
  160.  
  161. #: src/MainFrame.cpp:436
  162. #: src/MainFrame.cpp:1852
  163. #: src/MainFrame.cpp:3159
  164. msgid "NEW RELEASE: "
  165. msgstr "├ÜJ KIBOCS├üT├üS:"
  166.  
  167. #: src/MainFrame.cpp:438
  168. #: src/MainFrame.cpp:1854
  169. #: src/MainFrame.cpp:3161
  170. #: src/MainFrame.cpp:3163
  171. msgid " is available."
  172. msgstr "el├⌐rhet┼æ."
  173.  
  174. #: src/MainFrame.cpp:467
  175. #: src/MainFrame.cpp:632
  176. #: src/MainFrame.cpp:1466
  177. #: src/MainFrame.cpp:1831
  178. #: src/InProgressList.cpp:129
  179. #: src/FinishedList.cpp:143
  180. #: src/FinishedList.cpp:306
  181. #: /tmp/dummy:104
  182. msgid "File type"
  183. msgstr "F├íjlt├¡pus"
  184.  
  185. #: src/MainFrame.cpp:470
  186. #: src/MainFrame.cpp:1834
  187. #: /tmp/dummy:105
  188. msgid "Preview"
  189. msgstr "El┼æn├⌐zet"
  190.  
  191. #: src/MainFrame.cpp:639
  192. msgid "Piece "
  193. msgstr "Szegmens"
  194.  
  195. #: src/MainFrame.cpp:1043
  196. msgid "Stopping the download..."
  197. msgstr "Let├╢lt├⌐s le├íll├¡t├ísa..."
  198.  
  199. #: src/MainFrame.cpp:1043
  200. msgid "Stopping the current download before removing..."
  201. msgstr "Let├╢lt├⌐s le├íll├¡t├ísa a t├╢rl├⌐s el┼ætt..."
  202.  
  203. #: src/MainFrame.cpp:1055
  204. msgid "Do you also want to remove the partial downloaded file from the disk?"
  205. msgstr "T├╢rli az r├⌐szlegesen let├╢lt├╢tt f├íjlt a lemezr┼æl?"
  206.  
  207. #: src/MainFrame.cpp:1055
  208. #: src/MainFrame.cpp:1093
  209. msgid "Remove..."
  210. msgstr "T├╢rl├⌐s..."
  211.  
  212. #: src/MainFrame.cpp:1093
  213. msgid "Do you also want to remove downloaded file(s) from the disk?"
  214. msgstr "T├╢rli a let├╢lt├╢tt f├íjl(oka)t is a lemezr┼æl?"
  215.  
  216. #: src/MainFrame.cpp:1227
  217. #: src/MainFrame.cpp:3143
  218. msgid "Error creating thread!"
  219. msgstr "Nem lehet sz├ílat l├⌐trehozni!"
  220.  
  221. #: src/MainFrame.cpp:1227
  222. #: src/MainFrame.cpp:1235
  223. #: src/MainFrame.cpp:1408
  224. #: src/MainFrame.cpp:1537
  225. #: src/MainFrame.cpp:2249
  226. #: src/MainFrame.cpp:2352
  227. #: src/MainFrame.cpp:2358
  228. #: src/MainFrame.cpp:2378
  229. #: src/MainFrame.cpp:2425
  230. #: src/MainFrame.cpp:2797
  231. #: src/MainFrame.cpp:2808
  232. #: src/MainFrame.cpp:2819
  233. #: src/MainFrame.cpp:3047
  234. #: src/MainFrame.cpp:3205
  235. #: src/MainFrame.cpp:3208
  236. #: src/MainFrame.cpp:3211
  237. #: src/BoxFind.cpp:45
  238. #: src/wxDFast.cpp:372
  239. #: src/BoxNew.cpp:46
  240. #: src/BoxNew.cpp:61
  241. #: src/BoxNew.cpp:79
  242. #: src/BoxNew.cpp:91
  243. #: src/BoxNew.cpp:113
  244. #: src/BoxNew.cpp:126
  245. #: src/BoxNew.cpp:163
  246. #: src/BoxNew.cpp:195
  247. msgid "Error..."
  248. msgstr "Hiba..."
  249.  
  250. #: src/MainFrame.cpp:1235
  251. #: src/MainFrame.cpp:3149
  252. msgid "Error starting thread!"
  253. msgstr "Nem lehet elind├¡tani a sz├ílat!"
  254.  
  255. #: src/MainFrame.cpp:1274
  256. msgid "Starting the downloads..."
  257. msgstr "Let├╢lt├⌐sek ind├¡t├ísa..."
  258.  
  259. #: src/MainFrame.cpp:1291
  260. msgid "Stopping the downloads..."
  261. msgstr "Let├╢lt├⌐s le├íll├¡t├ísa..."
  262.  
  263. #: src/MainFrame.cpp:1408
  264. #: src/MainFrame.cpp:1537
  265. msgid "Unable to open the clipboard!"
  266. msgstr "Nem lehet megnyitni a v├íg├│lapot!"
  267.  
  268. #: src/MainFrame.cpp:1461
  269. #: src/FinishedList.cpp:142
  270. #: src/FinishedList.cpp:305
  271. msgid "Name"
  272. msgstr "N├⌐v"
  273.  
  274. #: src/MainFrame.cpp:1471
  275. #: src/InProgressList.cpp:352
  276. #: src/FinishedList.cpp:144
  277. #: src/FinishedList.cpp:293
  278. #: src/FinishedList.cpp:307
  279. msgid "Size"
  280. msgstr "M├⌐ret"
  281.  
  282. #: src/MainFrame.cpp:1476
  283. #: src/FinishedList.cpp:145
  284. #: src/FinishedList.cpp:308
  285. msgid "Time"
  286. msgstr "Id┼æ"
  287.  
  288. #: src/MainFrame.cpp:1493
  289. #: src/FinishedList.cpp:146
  290. #: src/FinishedList.cpp:309
  291. msgid "Destination"
  292. msgstr "C├⌐l"
  293.  
  294. #: src/MainFrame.cpp:1500
  295. #: src/FinishedList.cpp:149
  296. #: src/FinishedList.cpp:312
  297. msgid "MD5"
  298. msgstr "MD5"
  299.  
  300. #: src/MainFrame.cpp:1506
  301. #: src/FinishedList.cpp:150
  302. #: /tmp/dummy:98
  303. #: /tmp/dummy:99
  304. msgid "Reference URL"
  305. msgstr "URL hivatkoz├ís"
  306.  
  307. #: src/MainFrame.cpp:1511
  308. #: src/FinishedList.cpp:151
  309. #: src/FinishedList.cpp:313
  310. #: /tmp/dummy:97
  311. msgid "Comments"
  312. msgstr "Megjegyz├⌐s"
  313.  
  314. #: src/MainFrame.cpp:1516
  315. #: src/FinishedList.cpp:152
  316. #: src/FinishedList.cpp:314
  317. msgid "URLs"
  318. msgstr "URL-ek"
  319.  
  320. #: src/MainFrame.cpp:1618
  321. msgid "Find file..."
  322. msgstr "F├íjl keres├⌐se..."
  323.  
  324. #: src/MainFrame.cpp:1976
  325. #: /tmp/dummy:59
  326. msgid "Download Properties"
  327. msgstr "Let├╢lt├⌐s jellemz┼æi"
  328.  
  329. #: src/MainFrame.cpp:2170
  330. #: src/MainFrame.cpp:2371
  331. #: src/BoxNew.cpp:141
  332. #: src/BoxOptions.cpp:55
  333. #: src/BoxOptions.cpp:77
  334. msgid "Select the directory:"
  335. msgstr "K├╢nyvt├ír kiv├ílaszt├ísa:"
  336.  
  337. #: src/MainFrame.cpp:2223
  338. msgid "Moving..."
  339. msgstr "├üthelyez├⌐s..."
  340.  
  341. #: src/MainFrame.cpp:2223
  342. msgid "Moving file..."
  343. msgstr "F├íjl ├íthelyez├⌐se..."
  344.  
  345. #: src/MainFrame.cpp:2249
  346. msgid "Error moving file."
  347. msgstr "Nem lehet ├íthelyezni a f├íjt."
  348.  
  349. #: src/MainFrame.cpp:2255
  350. msgid ""
  351. "The file isn't in the path that it was saved initially.\n"
  352. "Do you want to change only the old path for the current one?"
  353. msgstr ""
  354. "A f├íjl nem ott tal├ílhat├│, ahov├í eredetileg el lett mentve. \n"
  355. "Lecser├⌐li a r├⌐gi el├⌐r├⌐si utat az aktu├ílisra?"
  356.  
  357. #: src/MainFrame.cpp:2258
  358. #: src/MainFrame.cpp:3040
  359. #: src/BoxNew.cpp:108
  360. msgid "Continue..."
  361. msgstr "Tov├íbb..."
  362.  
  363. #: src/MainFrame.cpp:2338
  364. msgid "Checking file's MD5..."
  365. msgstr "F├íjl MD5 ellen┼ærz├⌐se..."
  366.  
  367. #: src/MainFrame.cpp:2345
  368. msgid "The file was verified successfully."
  369. msgstr "A f├íjl ellen┼ærz├⌐se sikeresen megt├╢rt├⌐nt."
  370.  
  371. #: src/MainFrame.cpp:2345
  372. #: src/MainFrame.cpp:2376
  373. #: src/MainFrame.cpp:2420
  374. msgid "Success..."
  375. msgstr "Siker..."
  376.  
  377. #: src/MainFrame.cpp:2349
  378. msgid "The MD5 calculated previously is different from the current one."
  379. msgstr "A kor├íbban kisz├ímolt MD5 ellen┼ærz┼æ├╢sszeg k├╝l├╢nb├╢zik a jelenlegit┼æl."
  380.  
  381. #: src/MainFrame.cpp:2350
  382. msgid ""
  383. "\n"
  384. "Old MD5 =\t\t"
  385. msgstr ""
  386. "\n"
  387. "R├⌐gi MD5 =\t\t"
  388.  
  389. #: src/MainFrame.cpp:2351
  390. msgid ""
  391. "\n"
  392. "Current MD5 =\t"
  393. msgstr ""
  394. "\n"
  395. "├Üj MD5 =\t"
  396.  
  397. #: src/MainFrame.cpp:2358
  398. #: src/MainFrame.cpp:3211
  399. #: src/BoxFind.cpp:107
  400. msgid "File not found."
  401. msgstr "Nem tal├ílom a f├íjlt."
  402.  
  403. #: src/MainFrame.cpp:2376
  404. msgid "The configuration was exported successfully."
  405. msgstr "A be├íll├¡t├ísok export├íl├ísa sikeresen megt├╢rt├⌐nt."
  406.  
  407. #: src/MainFrame.cpp:2378
  408. msgid "Error exporting configuration."
  409. msgstr "Hiba t├╢rt├⌐nt a be├íll├¡t├ísok export├íl├ísa k├╢zben."
  410.  
  411. #: src/MainFrame.cpp:2414
  412. msgid "Select the file..."
  413. msgstr "F├íjl kiv├ílaszt├ísa..."
  414.  
  415. #: src/MainFrame.cpp:2420
  416. msgid ""
  417. "The configuration was imported successfully.\n"
  418. "The program will be restated now for the changes to take effect."
  419. msgstr ""
  420. "A be├íll├¡t├ísok import├íl├ísa sikeresen megt├╢rt├⌐nt. \n"
  421. "A v├íltoz├ísok ├⌐rv├⌐nyes├¡t├⌐s├⌐hez a program most ├║jraindul."
  422.  
  423. #: src/MainFrame.cpp:2425
  424. msgid "Error importing configuration."
  425. msgstr "Hiba t├╢rt├⌐nt a be├íll├¡t├ísok import├íl├ísa k├╢zben."
  426.  
  427. #: src/MainFrame.cpp:2464
  428. #: src/MainFrame.cpp:2475
  429. msgid "Command :\t"
  430. msgstr "Parancs:\t"
  431.  
  432. #: src/MainFrame.cpp:2464
  433. msgid "Shutdown Command..."
  434. msgstr "Le├íll├¡t├ísi parancs..."
  435.  
  436. #: src/MainFrame.cpp:2475
  437. msgid "Disconnect Command..."
  438. msgstr "Kapcsolatbont├ísi parancs..."
  439.  
  440. #: src/MainFrame.cpp:2571
  441. msgid "Updating the configuration..."
  442. msgstr "Be├íll├¡t├ísok friss├¡t├⌐se..."
  443.  
  444. #: src/MainFrame.cpp:2571
  445. msgid "Updating and saving the configuration..."
  446. msgstr "Be├íll├¡t├ísok friss├¡t├⌐se ├⌐s ment├⌐se..."
  447.  
  448. #: src/MainFrame.cpp:2796
  449. #: src/MainFrame.cpp:2807
  450. #: src/MainFrame.cpp:2818
  451. #: src/MainFrame.cpp:3046
  452. msgid ""
  453. "Unable to find the browser.\n"
  454. "Go to \"Options\" and specify a valid one."
  455. msgstr "Nem siker├╝lt megtal├ílni a b├╢ng├⌐sz┼æt. ├üll├¡tsa be a haszn├ílni k├¡v├ínt b├╢ng├⌐sz┼æt a \"Be├íll├¡t├ísok\" men├╝pontban."
  456.  
  457. #: src/MainFrame.cpp:2828
  458. msgid "Version: "
  459. msgstr "Verzi├│:"
  460.  
  461. #: src/MainFrame.cpp:2829
  462. msgid "Author: "
  463. msgstr "Szerz┼æ: "
  464.  
  465. #: src/MainFrame.cpp:2831
  466. msgid "I'd like to thank the following contributors for their help:\n"
  467. msgstr "Szeretn├⌐k k├╢sz├╢netet mondania k├╢vetkez┼æknek a hozz├íj├írul├ís├⌐rt: \n"
  468.  
  469. #: src/MainFrame.cpp:2833
  470. msgid " - several tips and donations\n"
  471. msgstr "- az ├╢tletek├⌐rt ├⌐s t├ímogat├ís├⌐rt\n"
  472.  
  473. #: src/MainFrame.cpp:2835
  474. msgid ""
  475. " - Ripstop theme\n"
  476. "\n"
  477. msgstr ""
  478. " - Ripstop t├⌐ma\n"
  479. "\n"
  480.  
  481. #: src/MainFrame.cpp:2836
  482. msgid "Visit our website:\n"
  483. msgstr "L├ítogassa meg weboldalunkat:\n"
  484.  
  485. #: src/MainFrame.cpp:2839
  486. msgid "Help to improve the program!\n"
  487. msgstr "Seg├¡tsen jobb├í tenni a programot!\n"
  488.  
  489. #: src/MainFrame.cpp:2840
  490. msgid "Donate to this project!"
  491. msgstr "T├ímogassa a projektet!"
  492.  
  493. #: src/MainFrame.cpp:2861
  494. msgid "Do you want to close the program?"
  495. msgstr "Bez├írja a programot?"
  496.  
  497. #: src/MainFrame.cpp:2861
  498. msgid "Close..."
  499. msgstr "Bez├ír├ís..."
  500.  
  501. #: src/MainFrame.cpp:2951
  502. #: /tmp/dummy:3
  503. #: /tmp/dummy:76
  504. msgid "Add new download"
  505. msgstr "├Üj let├╢lt├⌐s"
  506.  
  507. #: src/MainFrame.cpp:2955
  508. #: /tmp/dummy:5
  509. msgid "Remove the selected download"
  510. msgstr "Kiv├ílasztott let├╢lt├⌐s t├╢rl├⌐se"
  511.  
  512. #: src/MainFrame.cpp:2959
  513. #: /tmp/dummy:7
  514. msgid "Mark the selected download as scheduled"
  515. msgstr "Kiv├ílasztott let├╢lt├⌐s ├╝temezettk├⌐nt"
  516.  
  517. #: src/MainFrame.cpp:2963
  518. #: /tmp/dummy:9
  519. msgid "Start the selected download"
  520. msgstr "Kiv├ílasztott let├╢lt├⌐s ind├¡t├ísa"
  521.  
  522. #: src/MainFrame.cpp:2967
  523. #: /tmp/dummy:11
  524. msgid "Stop the selected download"
  525. msgstr "Kiv├ílasztott let├╢lt├⌐s le├íll├¡t├ísa"
  526.  
  527. #: src/MainFrame.cpp:2971
  528. #: /tmp/dummy:13
  529. #: /tmp/dummy:28
  530. msgid "Start all downloads"
  531. msgstr "Az ├╢sszes let├╢lt├⌐s elind├¡t├ísa"
  532.  
  533. #: src/MainFrame.cpp:2975
  534. #: /tmp/dummy:15
  535. #: /tmp/dummy:29
  536. msgid "Stop all downloads"
  537. msgstr "Az ├╢sszes let├╢lt├⌐s le├íll├¡t├ísa"
  538.  
  539. #: src/MainFrame.cpp:2979
  540. msgid "Raise in one level the selected download in the queue"
  541. msgstr "El┼ær├⌐bb a let├╢lt├⌐st a let├╢lt├⌐si sorban"
  542.  
  543. #: src/MainFrame.cpp:2983
  544. msgid "Lower in one level the selected download in the queue"
  545. msgstr "H├ítr├⌐bb a let├╢lt├⌐st a let├╢lt├⌐si sorban"
  546.  
  547. #: src/MainFrame.cpp:2987
  548. #: /tmp/dummy:21
  549. msgid "Show the properties of the selected download"
  550. msgstr "Kiv├ílasztott let├╢lt├⌐s jellemz┼æinek megjelen├¡t├⌐se"
  551.  
  552. #: src/MainFrame.cpp:3039
  553. msgid ""
  554. "You have downloaded a HTML file.\n"
  555. "Open this file in your browser?"
  556. msgstr ""
  557. "Egy HTML f├íjlt t├╢lt├╢tt le.\n"
  558. "Megnyitja a f├íjlt a b├╢ng├⌐sz┼æben?"
  559.  
  560. #: src/MainFrame.cpp:3056
  561. msgid "Shutting down the computer..."
  562. msgstr "Sz├ím├¡t├│g├⌐p le├íll├¡t├ísa..."
  563.  
  564. #: src/MainFrame.cpp:3056
  565. msgid "The computer will shut down in seconds..."
  566. msgstr "A sz├ím├¡t├│g├⌐p hamarosan le├íll..."
  567.  
  568. #: src/MainFrame.cpp:3076
  569. msgid "Disconnecting from the Internet..."
  570. msgstr "Internet-kapcsolat bont├ísa..."
  571.  
  572. #: src/MainFrame.cpp:3076
  573. msgid "The Internet connection will be closed in seconds..."
  574. msgstr "Az Internet-kapcsolat hamarosan v├⌐get ├⌐r..."
  575.  
  576. #: src/MainFrame.cpp:3163
  577. msgid "Visit http://dfast.sourceforge.net for more informations."
  578. msgstr "Tov├íbbi inform├íci├│k├⌐rt l├ítogassa meg a http://dfast.sourceforge.net oldalt."
  579.  
  580. #: src/MainFrame.cpp:3201
  581. msgid "List of files in Zip archive:"
  582. msgstr "Zip arch├¡vumban tal├ílhat├│ f├íjlok list├íja:"
  583.  
  584. #: src/MainFrame.cpp:3201
  585. msgid "Zip Preview"
  586. msgstr "Zip el┼æn├⌐zet"
  587.  
  588. #: src/MainFrame.cpp:3205
  589. #: src/MainFrame.cpp:3208
  590. msgid "Unable to extract zip file content!"
  591. msgstr "Nem siker├╝lt a Zip arch├¡vum kicsomagol├ísa!"
  592.  
  593. #: src/BoxFind.cpp:45
  594. msgid ""
  595. "Unable to search in this page.\n"
  596. "Change to another page and try again"
  597. msgstr ""
  598. "Nem lehet keresni a lapon.\n"
  599. "V├ílasszon egy m├ísik lapot, ├⌐s ism├⌐telje meg a keres├⌐st."
  600.  
  601. #: src/BoxFind.cpp:107
  602. #: src/BoxNew.cpp:99
  603. msgid "Information..."
  604. msgstr "Inform├íci├│..."
  605.  
  606. #: src/wxDFast.cpp:360
  607. msgid "Cannot set locale to"
  608. msgstr ""
  609.  
  610. #: src/wxDFast.cpp:362
  611. msgid "This language is not supported by your system."
  612. msgstr ""
  613.  
  614. #: src/BoxNew.cpp:46
  615. #: src/BoxNew.cpp:79
  616. msgid "The following URL is invalid:\n"
  617. msgstr "├ërv├⌐nytelen URL:\n"
  618.  
  619. #: src/BoxNew.cpp:61
  620. #: src/BoxNew.cpp:163
  621. #: src/BoxNew.cpp:195
  622. msgid "The URL is invalid!"
  623. msgstr "Az URL ├⌐rv├⌐nytelen!"
  624.  
  625. #: src/BoxNew.cpp:91
  626. msgid "The following URL has a different filename:\n"
  627. msgstr "A k├╢vetkez┼æ URL f├íjlneve elt├⌐r. \n"
  628.  
  629. #: src/BoxNew.cpp:99
  630. msgid "Select at least one item of the address list!\n"
  631. msgstr "Jel├╢lj├╢n ki legal├íbb egy elemet a c├¡mlist├ír├│l!\n"
  632.  
  633. #: src/BoxNew.cpp:108
  634. msgid ""
  635. "The destination directory does not exist!\n"
  636. "Do you want to create it?"
  637. msgstr ""
  638. "A c├⌐lk├╢nyvt├ír nem l├⌐tezik.\n"
  639. "Létrehozza?"
  640.  
  641. #: src/BoxNew.cpp:113
  642. msgid "You don't have permission to create the directory!"
  643. msgstr "Nem jogosult a k├╢nyvt├ír l├⌐trehoz├ís├íra."
  644.  
  645. #: src/BoxNew.cpp:126
  646. msgid "I can't split the file into so many pieces!"
  647. msgstr "Nem lehet ennyi szegmensre osztani a f├íjlt!"
  648.  
  649. #: src/BoxNew.cpp:177
  650. msgid "Edit the URL"
  651. msgstr "URL szerkeszt├⌐se"
  652.  
  653. #: src/InProgressList.cpp:35
  654. msgid "Double-click on the item to Start/Stop the download"
  655. msgstr "Kattintson dupl├ín az elemen a let├╢lt├⌐s elind├¡t├ís├íhoz/le├íll├¡t├ís├íhoz."
  656.  
  657. #: src/InProgressList.cpp:218
  658. msgid "   [ Yes ]"
  659. msgstr "   [ Igen]"
  660.  
  661. #: src/InProgressList.cpp:220
  662. msgid "   [ No  ]"
  663. msgstr "   [ Nem  ]"
  664.  
  665. #: src/InProgressList.cpp:346
  666. msgid "Restart"
  667. msgstr "├Üjraind├¡t├ís"
  668.  
  669. #: src/InProgressList.cpp:349
  670. #: src/FinishedList.cpp:291
  671. msgid "Filename"
  672. msgstr "F├íjln├⌐v"
  673.  
  674. #: src/InProgressList.cpp:355
  675. msgid "Completed"
  676. msgstr "Befejezve"
  677.  
  678. #: src/InProgressList.cpp:358
  679. msgid "Percentage"
  680. msgstr "Sz├ízal├⌐k"
  681.  
  682. #: src/InProgressList.cpp:361
  683. msgid "Time Passed"
  684. msgstr "Eltelt id┼æ"
  685.  
  686. #: src/InProgressList.cpp:364
  687. msgid "Remaining"
  688. msgstr "H├ítral├⌐v┼æ id┼æ"
  689.  
  690. #: src/InProgressList.cpp:367
  691. msgid "Speed"
  692. msgstr "Sebess├⌐g"
  693.  
  694. #: src/InProgressList.cpp:370
  695. msgid "Attempts"
  696. msgstr "Pr├│b├ílkoz├ísok"
  697.  
  698. #: src/InProgressList.cpp:373
  699. msgid "URL"
  700. msgstr "URL"
  701.  
  702. #: src/FinishedList.cpp:39
  703. msgid "Double-click on the item to open the destination directory"
  704. msgstr "Kattintson dupl├ín az elemen a c├⌐lk├╢nyvt├ír megnyit├ís├íhoz"
  705.  
  706. #: src/FinishedList.cpp:147
  707. #: src/FinishedList.cpp:310
  708. msgid "Started"
  709. msgstr "Megkezdve"
  710.  
  711. #: src/FinishedList.cpp:148
  712. #: src/FinishedList.cpp:295
  713. #: src/FinishedList.cpp:311
  714. msgid "Finished"
  715. msgstr "Befejezve"
  716.  
  717. #: src/DownloadThread.cpp:67
  718. msgid ""
  719. "You have downloaded a HTML file.\n"
  720. "Opening this file in your browser.\n"
  721. msgstr ""
  722. "Egy HTML f├íjlt t├╢lt├╢tt le.\n"
  723. "Megnyitom az alap├⌐rtelmezett b├╢ng├⌐sz┼ævel. \n"
  724.  
  725. #: src/DownloadThread.cpp:184
  726. #: src/DownloadThread.cpp:788
  727. msgid ""
  728. "\n"
  729. "Proxy not found.\n"
  730. msgstr ""
  731.  
  732. #: src/DownloadThread.cpp:225
  733. msgid "This protocol isn't supported.\n"
  734. msgstr "Nem t├ímogatott protokoll.\n"
  735.  
  736. #: src/DownloadThread.cpp:279
  737. #: src/DownloadThread.cpp:996
  738. msgid "Redirecting to "
  739. msgstr "├ütir├íny├¡t├ís ide:"
  740.  
  741. #: src/DownloadThread.cpp:297
  742. msgid "Metalink file detected\n"
  743. msgstr "Metalink f├íjlt ├⌐szleltem\n"
  744.  
  745. #: src/DownloadThread.cpp:298
  746. msgid "Getting Metalink data...\n"
  747. msgstr "Metalink adatok lek├⌐rdez├⌐se...\n"
  748.  
  749. #: src/DownloadThread.cpp:328
  750. #: src/DownloadThread.cpp:765
  751. #: src/DownloadThread.cpp:1043
  752. #: src/DownloadThread.cpp:1227
  753. #: /tmp/dummy:188
  754. msgid "Not available"
  755. msgstr "Nem el├⌐rhet┼æ"
  756.  
  757. #: src/DownloadThread.cpp:349
  758. msgid "This Metalink file contains multiples files.\n"
  759. msgstr "A Metalink f├íjl t├╢bb hivatkoz├íst tartalmaz.\n"
  760.  
  761. #: src/DownloadThread.cpp:352
  762. msgid "Creating all downloads...\n"
  763. msgstr "Let├╢lt├⌐sek l├⌐trehoz├ísa...\n"
  764.  
  765. #: src/DownloadThread.cpp:362
  766. msgid "Getting file number "
  767. msgstr "F├íjlsz├ím lek├⌐rdez├⌐se"
  768.  
  769. #: src/DownloadThread.cpp:368
  770. #: src/DownloadThread.cpp:376
  771. msgid "Error retrieving Metalink data\n"
  772. msgstr "Nem siker├╝lt a Metalink adatok lek├⌐rdez├⌐se\n"
  773.  
  774. #: src/DownloadThread.cpp:394
  775. msgid "New attempt in "
  776. msgstr "Ism├⌐telt pr├│b├ílkoz├ís"
  777.  
  778. #: src/DownloadThread.cpp:394
  779. msgid " seconds\n"
  780. msgstr "m├ísodperc m├║lva \n"
  781.  
  782. #: src/DownloadThread.cpp:408
  783. msgid "Attempt "
  784. msgstr "Pr├│b├ílkoz├ís"
  785.  
  786. #: src/DownloadThread.cpp:408
  787. msgid " of "
  788. msgstr "ennyib┼æl"
  789.  
  790. #: src/DownloadThread.cpp:429
  791. msgid "Canceled.\n"
  792. msgstr "Megszak├¡tva. \n"
  793.  
  794. #: src/DownloadThread.cpp:452
  795. msgid "Critical error!! The start point is bigger that the end point!!\n"
  796. msgstr "Kritikus hiba! A kiindul├│pont nagyobb, mint a v├⌐gpont! \n"
  797.  
  798. #: src/DownloadThread.cpp:475
  799. msgid "Error establishing input stream.\n"
  800. msgstr "Nem siker├╝lt l├⌐trehozni a bemeneti adatfolyamot. \n"
  801.  
  802. #: src/DownloadThread.cpp:490
  803. msgid "Copying file...\n"
  804. msgstr "F├íjl m├ísol├ísa...\n"
  805.  
  806. #: src/DownloadThread.cpp:495
  807. msgid "Error opening file "
  808. msgstr "Nem siker├╝lt megnyitni a f├íjlt"
  809.  
  810. #: src/DownloadThread.cpp:595
  811. msgid "Error copying file.\n"
  812. msgstr "A f├íjlm├ísol├ís nem siker├╝lt.\n"
  813.  
  814. #: src/DownloadThread.cpp:615
  815. msgid "Error writing file.\n"
  816. msgstr "Nem siker├╝lt a f├íjl ment├⌐se. \n"
  817.  
  818. #: src/DownloadThread.cpp:689
  819. msgid "Finished this piece\n"
  820. msgstr "Szegmens befejezve\n"
  821.  
  822. #: src/DownloadThread.cpp:707
  823. msgid "Waiting for the other pieces...\n"
  824. msgstr "V├írakoz├ís a t├╢bbi szegmensre... \n"
  825.  
  826. #: src/DownloadThread.cpp:715
  827. msgid "Putting all the pieces together...\n"
  828. msgstr "Szegmensek ├╢sszef┼▒z├⌐se...\n"
  829.  
  830. #: src/DownloadThread.cpp:719
  831. msgid ""
  832. "Error joining the pieces.\n"
  833. "Try to restart the download.\n"
  834. msgstr ""
  835. "Nem siker├╝lt a szegmenseket ├╢sszef┼▒zni.\n"
  836. "Meg kell Ism├⌐telni a let├╢lt├⌐st.\n"
  837.  
  838. #: src/DownloadThread.cpp:725
  839. msgid "Checking MD5...\n"
  840. msgstr "MD5 ellen┼ærz├⌐se...\n"
  841.  
  842. #: src/DownloadThread.cpp:726
  843. msgid "Checking MD5 ... ("
  844. msgstr "MD5 ellen┼ærz├⌐se... ("
  845.  
  846. #: src/DownloadThread.cpp:734
  847. msgid "Comparing expected and calculated MD5...\n"
  848. msgstr "A v├írt ├⌐s a sz├ím├¡tott MD5 ├╢sszehasonl├¡t├ísa...\n"
  849.  
  850. #: src/DownloadThread.cpp:737
  851. msgid "File verified successfully\n"
  852. msgstr "A f├íjl ellen┼ærz├⌐se sikeres volt\n"
  853.  
  854. #: src/DownloadThread.cpp:738
  855. #: src/DownloadThread.cpp:748
  856. msgid "Finished\n"
  857. msgstr "K├⌐sz\n"
  858.  
  859. #: src/DownloadThread.cpp:742
  860. msgid "Error comparing MD5.\n"
  861. msgstr "Hib├ís az MD5 ellen┼ærz┼æ├╢sszeg.\n"
  862.  
  863. #: src/DownloadThread.cpp:784
  864. msgid "Resolving proxy host '"
  865. msgstr ""
  866.  
  867. #: src/DownloadThread.cpp:794
  868. #: src/DownloadThread.cpp:808
  869. #: src/DownloadThread.cpp:1073
  870. #: src/DownloadThread.cpp:1088
  871. #: src/DownloadThread.cpp:1136
  872. msgid " OK\n"
  873. msgstr "Rendben\n"
  874.  
  875. #: src/DownloadThread.cpp:798
  876. #: src/DownloadThread.cpp:1064
  877. msgid "Resolving host '"
  878. msgstr "Sz├ím├¡t├│g├⌐p keres├⌐se"
  879.  
  880. #: src/DownloadThread.cpp:802
  881. #: src/DownloadThread.cpp:1067
  882. msgid ""
  883. "\n"
  884. "Host not found.\n"
  885. msgstr ""
  886. "\n"
  887. "A sz├ím├¡t├│g├⌐p nem tal├ílhat├│\n"
  888.  
  889. #: src/DownloadThread.cpp:815
  890. #: src/DownloadThread.cpp:817
  891. #: src/DownloadThread.cpp:1077
  892. msgid "Trying to connect in '"
  893. msgstr "Kapcsol├│d├ísi k├¡s├⌐rlet: "
  894.  
  895. #: src/DownloadThread.cpp:823
  896. msgid "Connection denied.\n"
  897. msgstr "Kapcsol├│d├ís visszautas├¡tva\n"
  898.  
  899. #: src/DownloadThread.cpp:834
  900. msgid ""
  901. "Accessing server...\n"
  902. "\n"
  903. msgstr ""
  904. "Hozz├íf├⌐r├⌐s a kiszolg├íl├│hoz...\n"
  905. "\n"
  906.  
  907. #: src/DownloadThread.cpp:934
  908. #: src/DownloadThread.cpp:1193
  909. msgid ""
  910. "The file size has changed since the last time.\n"
  911. "Removing the partially downloaded files...\n"
  912. msgstr ""
  913. "A f├íjl m├⌐rete megv├íltozott.\n"
  914. "A r├⌐szlegesen let├╢lt├╢tt f├íjlok t├╢rl├⌐se...\n"
  915.  
  916. #: src/DownloadThread.cpp:966
  917. msgid "This server does not support restart.\n"
  918. msgstr "A kiszolg├íl├│ nem t├ímogatja a megszakadt let├╢lt├⌐sek folytat├ís├ít.\n"
  919.  
  920. #: src/DownloadThread.cpp:979
  921. #: src/DownloadThread.cpp:986
  922. #: src/DownloadThread.cpp:1161
  923. #: src/DownloadThread.cpp:1249
  924. msgid "Unable to return the file size.\n"
  925. msgstr "Nem siker├╝lt lek├⌐rdezni a f├íjl m├⌐ret├⌐t.\n"
  926.  
  927. #: src/DownloadThread.cpp:1010
  928. msgid "Error requesting file.\n"
  929. msgstr "Hiba a f├íjl k├⌐r├⌐se k├╢zben.\n"
  930.  
  931. #: src/DownloadThread.cpp:1018
  932. msgid "The server timed out.\n"
  933. msgstr "A kapcsolat a kiszolg├íl├│val id┼æt├║ll├⌐p├⌐s miatt megszakadt.\n"
  934.  
  935. #: src/DownloadThread.cpp:1082
  936. msgid ""
  937. "\n"
  938. "Connection denied.\n"
  939. msgstr ""
  940. "\n"
  941. "Kapcsolat elutas├¡tva.\n"
  942.  
  943. #: src/DownloadThread.cpp:1092
  944. msgid "Waiting for welcome message.\n"
  945. msgstr "V├írakoz├ís az bejelentkez├⌐si ├╝zenetre.\n"
  946.  
  947. #: src/DownloadThread.cpp:1097
  948. msgid "Changing to directory "
  949. msgstr "K├╢nyvt├írv├ílt├ís"
  950.  
  951. #: src/DownloadThread.cpp:1100
  952. msgid "Invalid directory.\n"
  953. msgstr "├ërv├⌐nytelen k├╢nyvt├ír.\n"
  954.  
  955. #: src/DownloadThread.cpp:1109
  956. msgid "Changing to binary mode...\n"
  957. msgstr "V├ílt├ís bin├íris m├│dba...\n"
  958.  
  959. #: src/DownloadThread.cpp:1112
  960. msgid "Unable to change to binary mode.\n"
  961. msgstr "Nem siker├╝lt bin├íris m├│dba v├íltani.\n"
  962.  
  963. #: src/DownloadThread.cpp:1121
  964. msgid "Verifying if the server supports restarting..."
  965. msgstr "Ellen┼ærz├╢m, hogy kiszolg├íl├│ t├ímogatja-e a megszakadt let├╢lt├⌐sek folytat├ís├ít..."
  966.  
  967. #: src/DownloadThread.cpp:1124
  968. msgid ""
  969. "\n"
  970. "This server does not support restart.\n"
  971. msgstr ""
  972. "\n"
  973. "Ez a kiszolg├íl├│ nem t├ímogatja a megszakadt let├╢lt├⌐sek folytat├ís├ít.\n"
  974.  
  975. #: src/DownloadThread.cpp:1143
  976. #: src/DownloadThread.cpp:1246
  977. msgid "Verifying the size of the "
  978. msgstr "M├⌐ret ellen┼ærz├⌐se: "
  979.  
  980. #: src/DownloadThread.cpp:1169
  981. #: src/DownloadThread.cpp:1266
  982. msgid "File size: "
  983. msgstr "F├íjlm├⌐ret:"
  984.  
  985. #: src/DownloadThread.cpp:1214
  986. #: src/DownloadThread.cpp:1274
  987. msgid "Requesting file...\n"
  988. msgstr "F├íjl k├⌐r├⌐se...\n"
  989.  
  990. #: src/DownloadThread.cpp:1238
  991. msgid "Looking for file "
  992. msgstr "F├íjl keres├⌐se"
  993.  
  994. #: src/DownloadThread.cpp:1241
  995. msgid "File not found.\n"
  996. msgstr "A f├íjl nem tal├ílhat├│.\n"
  997.  
  998. #: src/DownloadThread.cpp:1347
  999. msgid "There isn't enough disk space to join the file parts.\n"
  1000. msgstr "Nincs elegend┼æ lemezter├╝let a f├íjlszegmensek ├╢sszef┼▒z├⌐s├⌐hez.\n"
  1001.  
  1002. #: src/BoxOptions.cpp:62
  1003. #: src/BoxOptions.cpp:69
  1004. msgid "Choose a file..."
  1005. msgstr "F├íjl kiv├ílaszt├ísa..."
  1006.  
  1007. #: src/BoxOptions.cpp:135
  1008. #: src/BoxOptions.cpp:142
  1009. msgid "Select the date..."
  1010. msgstr "D├ítum kiv├ílaszt├ísa..."
  1011.  
  1012. #: src/BoxOptions.cpp:158
  1013. msgid "Remove some items before adding a new one."
  1014. msgstr "T├╢r├╢lj├╢n n├⌐h├íny elemet, miel┼ætt ├║jat adna hozz├í."
  1015.  
  1016. #: src/wxDFast.h:254
  1017. msgid "Sundays"
  1018. msgstr "Vas├írnap"
  1019.  
  1020. #: src/wxDFast.h:254
  1021. msgid "Mondays"
  1022. msgstr "H├⌐tf┼æ"
  1023.  
  1024. #: src/wxDFast.h:254
  1025. msgid "Tuesdays"
  1026. msgstr "Kedd"
  1027.  
  1028. #: src/wxDFast.h:255
  1029. msgid "Wednesdays"
  1030. msgstr "Szerda"
  1031.  
  1032. #: src/wxDFast.h:255
  1033. msgid "Thursdays"
  1034. msgstr "Cs├╝t├╢rt├╢k"
  1035.  
  1036. #: src/wxDFast.h:255
  1037. msgid "Fridays"
  1038. msgstr "P├⌐ntek"
  1039.  
  1040. #: src/wxDFast.h:256
  1041. msgid "Saturdays"
  1042. msgstr "Szombat"
  1043.  
  1044. #: src/wxDFast.h:780
  1045. msgid "OK"
  1046. msgstr "Rendben"
  1047.  
  1048. #: /tmp/dummy:1
  1049. msgid "About..."
  1050. msgstr "N├⌐vjegy..."
  1051.  
  1052. #: /tmp/dummy:2
  1053. msgid "New"
  1054. msgstr "├Üj"
  1055.  
  1056. #: /tmp/dummy:4
  1057. #: /tmp/dummy:177
  1058. msgid "Remove"
  1059. msgstr "T├╢rl├⌐s"
  1060.  
  1061. #: /tmp/dummy:6
  1062. #: /tmp/dummy:96
  1063. msgid "Schedule"
  1064. msgstr "├£temez├⌐s"
  1065.  
  1066. #: /tmp/dummy:8
  1067. msgid "Start"
  1068. msgstr "Kezd├⌐s"
  1069.  
  1070. #: /tmp/dummy:10
  1071. msgid "Stop"
  1072. msgstr "Le├íll├¡t├ís"
  1073.  
  1074. #: /tmp/dummy:12
  1075. msgid "Start All"
  1076. msgstr "├ûsszes elind├¡t├ísa"
  1077.  
  1078. #: /tmp/dummy:14
  1079. msgid "Stop All"
  1080. msgstr "├ûsszes le├íll├¡t├ísa"
  1081.  
  1082. #: /tmp/dummy:16
  1083. msgid "Up"
  1084. msgstr "Fel"
  1085.  
  1086. #: /tmp/dummy:17
  1087. msgid "Push download higher up the queue"
  1088. msgstr "El┼ær├⌐bb a let├╢lt├⌐st a sorban"
  1089.  
  1090. #: /tmp/dummy:18
  1091. msgid "Down"
  1092. msgstr "Le"
  1093.  
  1094. #: /tmp/dummy:19
  1095. msgid "Push download lower down the queue"
  1096. msgstr "H├ítr├⌐bb a let├╢lt├⌐st a sorban."
  1097.  
  1098. #: /tmp/dummy:20
  1099. msgid "Properties"
  1100. msgstr "Jellemz┼æk"
  1101.  
  1102. #: /tmp/dummy:22
  1103. msgid "&File"
  1104. msgstr "&F├íjl"
  1105.  
  1106. #: /tmp/dummy:23
  1107. msgid "New Download"
  1108. msgstr "├Üj let├╢lt├⌐s"
  1109.  
  1110. #: /tmp/dummy:30
  1111. msgid "Exit"
  1112. msgstr "Kil├⌐p├⌐s"
  1113.  
  1114. #: /tmp/dummy:31
  1115. #: /tmp/dummy:85
  1116. msgid "&Edit"
  1117. msgstr "&Szerkeszt├⌐s"
  1118.  
  1119. #: /tmp/dummy:32
  1120. msgid "Paste URL"
  1121. msgstr "URL beilleszt├⌐se"
  1122.  
  1123. #: /tmp/dummy:35
  1124. msgid "Select All"
  1125. msgstr "├ûsszes kijel├╢l├⌐se"
  1126.  
  1127. #: /tmp/dummy:36
  1128. msgid "Invert Selection"
  1129. msgstr "Kijel├╢l├⌐s megford├¡t├ísa"
  1130.  
  1131. #: /tmp/dummy:37
  1132. msgid "Find Download"
  1133. msgstr "Let├╢lt├⌐s keres├⌐se"
  1134.  
  1135. #: /tmp/dummy:38
  1136. msgid "&View"
  1137. msgstr "&N├⌐zet"
  1138.  
  1139. #: /tmp/dummy:39
  1140. msgid "Show/Hide Graph"
  1141. msgstr "Grafikon megjelen├¡t├⌐se/elrejt├⌐se"
  1142.  
  1143. #: /tmp/dummy:40
  1144. msgid "Show/Hide Progress Bar"
  1145. msgstr "Eredm├⌐nyjelz┼æ megjelen├¡t├⌐se/elrejt├⌐se"
  1146.  
  1147. #: /tmp/dummy:41
  1148. msgid "Show/Hide Details"
  1149. msgstr "R├⌐szletek megjelen├¡t├⌐se/elrejt├⌐se"
  1150.  
  1151. #: /tmp/dummy:42
  1152. msgid "Language"
  1153. msgstr "Nyelv"
  1154.  
  1155. #: /tmp/dummy:43
  1156. msgid "(Default)"
  1157. msgstr "(Alap├⌐rtelmezett)"
  1158.  
  1159. #: /tmp/dummy:44
  1160. msgid "English"
  1161. msgstr "Angol"
  1162.  
  1163. #: /tmp/dummy:45
  1164. msgid "French"
  1165. msgstr ""
  1166.  
  1167. #: /tmp/dummy:46
  1168. msgid "Portuguese"
  1169. msgstr "Portug├íl"
  1170.  
  1171. #: /tmp/dummy:47
  1172. msgid "Portuguese(Brazil)"
  1173. msgstr "Portug├íl(Brazil)"
  1174.  
  1175. #: /tmp/dummy:48
  1176. msgid "German"
  1177. msgstr "N├⌐met"
  1178.  
  1179. #: /tmp/dummy:49
  1180. msgid "Nederlands"
  1181. msgstr ""
  1182.  
  1183. #: /tmp/dummy:50
  1184. msgid "Spanish"
  1185. msgstr "Spanyol"
  1186.  
  1187. #: /tmp/dummy:51
  1188. msgid "Czech"
  1189. msgstr "Cseh"
  1190.  
  1191. #: /tmp/dummy:52
  1192. msgid "Russian"
  1193. msgstr "Orosz"
  1194.  
  1195. #: /tmp/dummy:53
  1196. msgid "Hungarian"
  1197. msgstr "Magyar"
  1198.  
  1199. #: /tmp/dummy:54
  1200. msgid "Indonesian"
  1201. msgstr "Indon├⌐z"
  1202.  
  1203. #: /tmp/dummy:55
  1204. msgid "Armenian"
  1205. msgstr "├ûrm├⌐ny"
  1206.  
  1207. #: /tmp/dummy:56
  1208. msgid "Polish"
  1209. msgstr "Lengyel"
  1210.  
  1211. #: /tmp/dummy:57
  1212. msgid "Turkish"
  1213. msgstr ""
  1214.  
  1215. #: /tmp/dummy:58
  1216. msgid "&Tools"
  1217. msgstr "&Eszk├╢z├╢k"
  1218.  
  1219. #: /tmp/dummy:64
  1220. msgid "Export Configuration"
  1221. msgstr "Be├íll├¡t├ísok export├íl├ísa"
  1222.  
  1223. #: /tmp/dummy:65
  1224. msgid "Import Configuration"
  1225. msgstr "Be├íll├¡t├ísok import├íl├ísa"
  1226.  
  1227. #: /tmp/dummy:66
  1228. msgid "Shutdown when finished"
  1229. msgstr "Le├íll├¡t├ís a let├╢lt├⌐sek befejez├⌐se ut├ín"
  1230.  
  1231. #: /tmp/dummy:67
  1232. #: /tmp/dummy:69
  1233. msgid "This option is only valid in this session of the program"
  1234. msgstr "Ez a be├íll├¡t├ís csak a jelenlegi munkamenetre ├⌐rv├⌐nyes"
  1235.  
  1236. #: /tmp/dummy:68
  1237. msgid "Disconnect when finished"
  1238. msgstr "Kapcsolat bont├ísa a let├╢lt├⌐sek befejez├⌐se ut├ín"
  1239.  
  1240. #: /tmp/dummy:70
  1241. #: /tmp/dummy:106
  1242. msgid "Options"
  1243. msgstr "Be├íll├¡t├ísok"
  1244.  
  1245. #: /tmp/dummy:71
  1246. msgid "&Help"
  1247. msgstr "&S├║g├│"
  1248.  
  1249. #: /tmp/dummy:72
  1250. msgid "wxDownload Fast Site"
  1251. msgstr "wxDownload Fast weboldal"
  1252.  
  1253. #: /tmp/dummy:73
  1254. msgid "Report Bugs..."
  1255. msgstr "Hibajelent├⌐s..."
  1256.  
  1257. #: /tmp/dummy:74
  1258. msgid "Donate..."
  1259. msgstr "T├ímogat├ís..."
  1260.  
  1261. #: /tmp/dummy:75
  1262. msgid "About"
  1263. msgstr "N├⌐vjegy"
  1264.  
  1265. #: /tmp/dummy:77
  1266. msgid "Save to:"
  1267. msgstr "Ment├⌐s ide:"
  1268.  
  1269. #: /tmp/dummy:78
  1270. msgid "Directory"
  1271. msgstr "Alk├╢nyvt├ír"
  1272.  
  1273. #: /tmp/dummy:79
  1274. msgid "Address:"
  1275. msgstr "C├¡m:"
  1276.  
  1277. #: /tmp/dummy:80
  1278. msgid ""
  1279. "URL to download\n"
  1280. "Example: http://www.foo.com/foo.exe\n"
  1281. "Example: http://www.foo.com:80/foo.exe\n"
  1282. "Example: ftp://ftp.foo.com:21/foo.exe"
  1283. msgstr ""
  1284. "Let├╢lt├⌐si URL\n"
  1285. "P├⌐lda: http://www.foo.com/foo.exe\n"
  1286. "Példa:http://www.foo.com:80/foo.exe\n"
  1287. "P├⌐lda: ftp://ftp.foo.com:21/foo.exe"
  1288.  
  1289. #: /tmp/dummy:81
  1290. #: /tmp/dummy:175
  1291. msgid "Add"
  1292. msgstr "Hozz├íad├ís"
  1293.  
  1294. #: /tmp/dummy:82
  1295. msgid "Address List:"
  1296. msgstr "C├¡mlista:"
  1297.  
  1298. #: /tmp/dummy:83
  1299. msgid "Only the selected addresses will be downloaded"
  1300. msgstr "Csak a megjel├╢lt c├¡mek lesznek figyelembe v├⌐ve"
  1301.  
  1302. #: /tmp/dummy:84
  1303. msgid "Add on top of download queue"
  1304. msgstr ""
  1305.  
  1306. #: /tmp/dummy:86
  1307. msgid "Server Permission"
  1308. msgstr "Kiszolg├íl├│ be├íll├¡t├ísai"
  1309.  
  1310. #: /tmp/dummy:87
  1311. #: /tmp/dummy:139
  1312. msgid "User:"
  1313. msgstr "Felhaszn├íl├│:"
  1314.  
  1315. #: /tmp/dummy:88
  1316. #: /tmp/dummy:140
  1317. msgid "Password:"
  1318. msgstr "Jelsz├│:"
  1319.  
  1320. #: /tmp/dummy:89
  1321. msgid "Segmented download"
  1322. msgstr "Szegment├ílt let├╢lt├⌐s"
  1323.  
  1324. #: /tmp/dummy:90
  1325. msgid ""
  1326. "Split download into how many\n"
  1327. "pieces?"
  1328. msgstr ""
  1329. "H├íny szegmensre osszam\n"
  1330. "a let├╢lt├⌐st?"
  1331.  
  1332. #: /tmp/dummy:91
  1333. msgid "Download bandwidth (in kB/s)"
  1334. msgstr "Let├╢lt├⌐s s├ívsz├⌐less├⌐ge (kb/s)"
  1335.  
  1336. #: /tmp/dummy:92
  1337. msgid ""
  1338. "Set band width limit for this download.\n"
  1339. "Set \"0\" to unlimited."
  1340. msgstr ""
  1341. "Adja meg a let├╢lt├⌐shez haszn├ílt s├ívsz├⌐less├⌐get\n"
  1342. "Ha nem akarja korl├ítozni a let├╢lt├⌐st, ├íll├¡tsa a mez┼æt \"0\" ├⌐rt├⌐kre."
  1343.  
  1344. #: /tmp/dummy:94
  1345. msgid "Manual"
  1346. msgstr "K├⌐zi"
  1347.  
  1348. #: /tmp/dummy:95
  1349. msgid "Now"
  1350. msgstr "Most"
  1351.  
  1352. #: /tmp/dummy:100
  1353. #: /tmp/dummy:101
  1354. msgid "Execute the following command after download completes"
  1355. msgstr "A let├╢lt├⌐s befejez├⌐sekor hajtsa v├⌐gre a k├╢vetkez┼æ parancsot"
  1356.  
  1357. #: /tmp/dummy:102
  1358. msgid "&OK"
  1359. msgstr "&Rendben"
  1360.  
  1361. #: /tmp/dummy:103
  1362. #: /tmp/dummy:190
  1363. msgid "&Cancel"
  1364. msgstr "&M├⌐gsem"
  1365.  
  1366. #: /tmp/dummy:107
  1367. msgid "General"
  1368. msgstr "├ültal├ínos"
  1369.  
  1370. #: /tmp/dummy:108
  1371. msgid "Attempts:"
  1372. msgstr "Pr├│b├ílkoz├ísok"
  1373.  
  1374. #: /tmp/dummy:109
  1375. msgid "Number of attempts"
  1376. msgstr "Pr├│b├ílkoz├ísok sz├íma"
  1377.  
  1378. #: /tmp/dummy:110
  1379. msgid "Time between the attempts in seconds:"
  1380. msgstr "V├írakoz├ís a prob├ílkoz├ísok k├╢z├╢tt (m├ísodperc):"
  1381.  
  1382. #: /tmp/dummy:111
  1383. msgid "Number of simultaneous downloads:"
  1384. msgstr "Egyidej┼▒ let├╢lt├⌐sek sz├íma:"
  1385.  
  1386. #: /tmp/dummy:112
  1387. msgid "Remember the last settings on the New Download box"
  1388. msgstr "Az \"├Üj let├╢lt├⌐s\" p├írbesz├⌐dablak be├íll├¡t├ísainak megjegyz├⌐se"
  1389.  
  1390. #: /tmp/dummy:113
  1391. msgid "Shutdown when all downloads finish"
  1392. msgstr "├üll├¡tsa le a sz├ím├¡t├│g├⌐pet a let├╢lt├⌐sek befejez├⌐se ut├ín"
  1393.  
  1394. #: /tmp/dummy:114
  1395. msgid "Disconnect when all downloads finish"
  1396. msgstr "Bontsa a kapcsolatot a let├╢lt├⌐sek befejez├⌐se ut├ín"
  1397.  
  1398. #: /tmp/dummy:115
  1399. msgid "Show dialog box when program closes"
  1400. msgstr "P├írbesz├⌐dablak megjelen├¡t├⌐se kil├⌐p├⌐skor"
  1401.  
  1402. #: /tmp/dummy:116
  1403. msgid "Refresh rate of the download list (millisecs):"
  1404. msgstr "A let├╢lt├⌐si lista friss├¡t├⌐si id┼æk├╢ze (ezredm├ísodperc):"
  1405.  
  1406. #: /tmp/dummy:117
  1407. msgid "Download Read Buffer size(in Bytes):"
  1408. msgstr "Let├╢lt├⌐si puffer az olvas├íshoz (b├íjt):"
  1409.  
  1410. #: /tmp/dummy:118
  1411. msgid "Restore the main window when all downloads finish"
  1412. msgstr "F┼æablak helyre├íll├¡t├ísa a let├╢lt├⌐sek befejez├⌐se ut├ín"
  1413.  
  1414. #: /tmp/dummy:119
  1415. msgid "Hide the main window when you start a download"
  1416. msgstr "F┼æablak elrejt├⌐se a let├╢lt├⌐s megkezd├⌐se ut├ín"
  1417.  
  1418. #: /tmp/dummy:120
  1419. msgid "Check for updates automatically"
  1420. msgstr ""
  1421.  
  1422. #: /tmp/dummy:121
  1423. msgid "Paths"
  1424. msgstr "El├⌐r├⌐si utak"
  1425.  
  1426. #: /tmp/dummy:122
  1427. msgid "Default destination:"
  1428. msgstr "Alap├⌐rtelmezett c├⌐l:"
  1429.  
  1430. #: /tmp/dummy:123
  1431. #: /tmp/dummy:125
  1432. #: /tmp/dummy:127
  1433. #: /tmp/dummy:132
  1434. #: /tmp/dummy:151
  1435. #: /tmp/dummy:153
  1436. #: /tmp/dummy:155
  1437. #: /tmp/dummy:157
  1438. #: /tmp/dummy:162
  1439. #: /tmp/dummy:167
  1440. msgid "..."
  1441. msgstr "..."
  1442.  
  1443. #: /tmp/dummy:124
  1444. msgid "Browser path:"
  1445. msgstr "B├╢ng├⌐sz┼æ el├⌐r├⌐si ├║tvonala:"
  1446.  
  1447. #: /tmp/dummy:126
  1448. msgid "File manager path:"
  1449. msgstr "F├íjlkezel┼æ el├⌐r├⌐si ├║tvonala:"
  1450.  
  1451. #: /tmp/dummy:128
  1452. msgid "Shutdown command:"
  1453. msgstr "Le├íll├¡t├ísi parancs..."
  1454.  
  1455. #: /tmp/dummy:129
  1456. msgid "Disconnect command:"
  1457. msgstr "Kapcsolatbont├ísi parancs..."
  1458.  
  1459. #: /tmp/dummy:130
  1460. msgid "Partial Temporary Files Path"
  1461. msgstr "Ideiglenes f├íjlok el├⌐r├⌐si ├║tja"
  1462.  
  1463. #: /tmp/dummy:131
  1464. msgid "Use the destination directory"
  1465. msgstr "Haszn├ílja a c├⌐lk├╢nyvt├írat"
  1466.  
  1467. #: /tmp/dummy:133
  1468. msgid "Proxy"
  1469. msgstr ""
  1470.  
  1471. #: /tmp/dummy:134
  1472. msgid "Use a Proxy Server"
  1473. msgstr ""
  1474.  
  1475. #: /tmp/dummy:135
  1476. msgid "Proxy Server"
  1477. msgstr ""
  1478.  
  1479. #: /tmp/dummy:136
  1480. msgid "Server:"
  1481. msgstr ""
  1482.  
  1483. #: /tmp/dummy:137
  1484. msgid "Port:"
  1485. msgstr ""
  1486.  
  1487. #: /tmp/dummy:138
  1488. msgid "Proxy Server Authorization"
  1489. msgstr ""
  1490.  
  1491. #: /tmp/dummy:141
  1492. msgid "Graph"
  1493. msgstr "Grafikon"
  1494.  
  1495. #: /tmp/dummy:142
  1496. msgid "Show Graph"
  1497. msgstr "Grafikon megjelen├¡t├⌐se"
  1498.  
  1499. #: /tmp/dummy:143
  1500. msgid "Save how many points to graph?"
  1501. msgstr "H├íny pont legyen a grafikonon?"
  1502.  
  1503. #: /tmp/dummy:144
  1504. msgid "Graph refresh rate (millisecs):"
  1505. msgstr "Grafikon friss├¡t├⌐si id┼æk├╢ze (ezredm├ísodperc):"
  1506.  
  1507. #: /tmp/dummy:145
  1508. msgid "Graph maximum value (kB/s):"
  1509. msgstr "Grafikon maxim├ílis ├⌐rt├⌐ke (kb/s):"
  1510.  
  1511. #: /tmp/dummy:146
  1512. msgid "The text area Width (pixels):"
  1513. msgstr "Sz├╢vegmez┼æ sz├⌐less├⌐ge (pixelek):"
  1514.  
  1515. #: /tmp/dummy:147
  1516. msgid "Graph height:"
  1517. msgstr "Grafikon magass├íga:"
  1518.  
  1519. #: /tmp/dummy:148
  1520. msgid "Text font size (points):"
  1521. msgstr "Sz├╢veg bet├╝m├⌐rete (pont):"
  1522.  
  1523. #: /tmp/dummy:149
  1524. msgid "Main line width:"
  1525. msgstr "F┼æsor sz├⌐less├⌐ge:"
  1526.  
  1527. #: /tmp/dummy:150
  1528. msgid "Background colour:"
  1529. msgstr "H├ítt├⌐rsz├¡n:"
  1530.  
  1531. #: /tmp/dummy:152
  1532. msgid "Graph grid colour:"
  1533. msgstr "Grafikon r├ícs sz├¡ne:"
  1534.  
  1535. #: /tmp/dummy:154
  1536. msgid "Main line colour:"
  1537. msgstr "F┼æsor sz├¡ne:"
  1538.  
  1539. #: /tmp/dummy:156
  1540. msgid "Speed font colour:"
  1541. msgstr "Sebess├⌐gjelz┼æ bet├╝t├¡pus sz├¡ne:"
  1542.  
  1543. #: /tmp/dummy:158
  1544. msgid "Scheduling"
  1545. msgstr "├£temez├⌐s"
  1546.  
  1547. #: /tmp/dummy:159
  1548. msgid "Activate scheduling"
  1549. msgstr "├£temez├⌐s enged├⌐lyez├⌐se"
  1550.  
  1551. #: /tmp/dummy:160
  1552. msgid "Start Date:"
  1553. msgstr "Kezd├⌐s d├ítuma:"
  1554.  
  1555. #: /tmp/dummy:161
  1556. msgid "Start Time:"
  1557. msgstr "Kezd├⌐s ideje:"
  1558.  
  1559. #: /tmp/dummy:163
  1560. #: /tmp/dummy:168
  1561. msgid "hours"
  1562. msgstr "├│ra"
  1563.  
  1564. #: /tmp/dummy:164
  1565. #: /tmp/dummy:169
  1566. msgid "minutes"
  1567. msgstr "perc"
  1568.  
  1569. #: /tmp/dummy:165
  1570. msgid "Finish Date:"
  1571. msgstr "Befejez├⌐s d├ítuma:"
  1572.  
  1573. #: /tmp/dummy:166
  1574. msgid "Finish Time:"
  1575. msgstr "Befejez├⌐s ideje:"
  1576.  
  1577. #: /tmp/dummy:170
  1578. msgid "Deactivate downloads on:"
  1579. msgstr "Let├╢lt├⌐sek kikapcsol├ísa:"
  1580.  
  1581. #: /tmp/dummy:171
  1582. msgid "Between"
  1583. msgstr "k├╢z├╢tt"
  1584.  
  1585. #: /tmp/dummy:172
  1586. #: /tmp/dummy:174
  1587. msgid ":"
  1588. msgstr ":"
  1589.  
  1590. #: /tmp/dummy:173
  1591. msgid "and"
  1592. msgstr "├⌐s"
  1593.  
  1594. #: /tmp/dummy:176
  1595. msgid "Exceptions List:"
  1596. msgstr "Kiv├⌐telek list├íja"
  1597.  
  1598. #: /tmp/dummy:178
  1599. msgid "Bandwidth"
  1600. msgstr "S├ívsz├⌐less├⌐g"
  1601.  
  1602. #: /tmp/dummy:179
  1603. msgid "Bandwidth Control"
  1604. msgstr "S├ívsz├⌐less├⌐g be├íll├¡t├ísa"
  1605.  
  1606. #: /tmp/dummy:180
  1607. msgid "Unlimited bandwidth"
  1608. msgstr "Korl├ítlan s├ívsz├⌐less├⌐g"
  1609.  
  1610. #: /tmp/dummy:181
  1611. msgid "Limit band width independently for each download"
  1612. msgstr "S├ívsz├⌐less├⌐g minden let├╢lt├⌐shez k├╝l├╢n"
  1613.  
  1614. #: /tmp/dummy:182
  1615. msgid "Limit band width for the program (in kB/s):"
  1616. msgstr "Program ├íltal haszn├ílhat├│ s├ívsz├⌐less├⌐g (kb/s):"
  1617.  
  1618. #: /tmp/dummy:183
  1619. msgid "Band width limit in kB/s to be used by the program"
  1620. msgstr "Be├íll├¡tja a program ├íltal maxim├ílisan haszn├ílhat├│ s├ívsz├⌐less├⌐get (kb/s)"
  1621.  
  1622. #: /tmp/dummy:184
  1623. msgid "Browser Integration"
  1624. msgstr "Be├⌐p├╝l├⌐s a b├╢ng├⌐sz┼æbe"
  1625.  
  1626. #: /tmp/dummy:185
  1627. msgid "Firefox Integration"
  1628. msgstr "Be├⌐p├╝l├⌐s a Firefox b├╢ng├⌐sz┼æbe"
  1629.  
  1630. #: /tmp/dummy:186
  1631. msgid ""
  1632. "To integrate with Firefox, do the following:\n"
  1633. "\n"
  1634. "1) Install the FlashGot extension for Firefox (www.flashgot.org/getit)\n"
  1635. "2) Then restart Firefox and go to:\n"
  1636. "     Tools -> FlashGot -> More Options\n"
  1637. "3)Now select the wxDownload Fast on the Download Manager's List"
  1638. msgstr ""
  1639. "A Firefox b├╢ng├⌐sz┼æbe val├│ integr├íci├│hoz tegye a k├╢vetkez┼æket\n"
  1640. "\n"
  1641. "1)Telep├¡tse a FlashGot b┼æv├¡tm├⌐nyt a Firefoxhoz (www.flashgot.org/getit)\n"
  1642. "2) A Firefox ├║jraind├¡t├ísa ut├ín a men├╝ben v├ílassza a k├╢vetkez┼æt:\n"
  1643. "     Eszk├╢z├╢k -> FlashGot -> Tov├íbbi Be├íll├¡t├ísok\n"
  1644. "3)Jel├╢lje ki a wxDownload Fast-ot a Let├╢lt├⌐skezel┼æk list├íj├íban"
  1645.  
  1646. #: /tmp/dummy:187
  1647. msgid "Internet Explorer Integration"
  1648. msgstr "Be├⌐p├╝l├⌐s az Internet Explorer b├╢ng├⌐sz┼æbe"
  1649.  
  1650. #: /tmp/dummy:189
  1651. msgid "&Save"
  1652. msgstr "&Ment├⌐s"
  1653.  
  1654.